Mi spiace, ho trovato solo la traduzione in inglese!
Anzi, se c'è un anglofono si faccia avanti e ce la traduca con tutti i crismi!
Absence, absence...
If I got wings
To fly at that distance
If I was a gazzella
To run without getting tired
Then, at your side
I would see the daylight
And "absence never again"
It would be our lemma
But only in my thoughts
I travel without fear
I got my freedom
Only in my dreams
In my deep dreams
I have your protection
I have your love
And your smile
Oh, I’m feeling lonely
Like the Sun alone in the sky
The sunshine is blind
Can’t see his clarity
What he is illuminating
Where he goes next
Oh, solitude is my faith...
È portoghese, cantata da Cesaria Evora, è nella colonna sonora del film di Kusturica "Underground". Come mai Cathy non riesci a vedere i filmati?
catalyst
13 aprile 2007
mad, ero in ufficio e come succede spesso non funzionava niente...
madamekrupskaja
13 aprile 2007
Ma ora l'hai ascoltata? Hai capito qual è? Dimmi che ti piace, ti prego, almeno tu nell'universo!!!!!
16 aprile 2009
Premetto che non sono un'anglofona ma ad occhio e croce dovrebbe significare più o meno questo:
Assenza, assenza
se avessi le ali per volare a quella distanza
se fossi una gazzella per correre senza sentirmi stanco
allora, al tuo fianco, potrei vedere la luce del giorno e "mai più assenza" sarebbe il nostro lemma
Ma solo nei miei pensieri viaggio senza paura, sono libero solo nei miei sogni.
Nei miei sogni più profondi io ho la tua protezione
io ho il tuo amore
ed il tuo sorriso
oh, mi sento solo
come il sole da solo nel cielo
la la luce del sole è cieca
Non posso vedere la sua chiarezza
che cosa illumina
che cosa si avvicina
oh, la solitudine è la mia fede.
ciao, sideranova.
Ipocio
07 gennaio 2011
Splendida canzone di una splendida Cesaria Evora. Grazie per la traduzione...
28 gennaio 2011
Il testo non è i portognese, ma in creolo capoverdiano (di Sao Vincente isola natale di Capo Verde)
non trovo la traduzione... qualcuno può postarla?
È portoghese, cantata da Cesaria Evora, è nella colonna sonora del film di Kusturica "Underground". Come mai Cathy non riesci a vedere i filmati?
mad, ero in ufficio e come succede spesso non funzionava niente...
Ma ora l'hai ascoltata? Hai capito qual è? Dimmi che ti piace, ti prego, almeno tu nell'universo!!!!!
Premetto che non sono un'anglofona ma ad occhio e croce dovrebbe significare più o meno questo: Assenza, assenza se avessi le ali per volare a quella distanza se fossi una gazzella per correre senza sentirmi stanco allora, al tuo fianco, potrei vedere la luce del giorno e "mai più assenza" sarebbe il nostro lemma Ma solo nei miei pensieri viaggio senza paura, sono libero solo nei miei sogni. Nei miei sogni più profondi io ho la tua protezione io ho il tuo amore ed il tuo sorriso oh, mi sento solo come il sole da solo nel cielo la la luce del sole è cieca Non posso vedere la sua chiarezza che cosa illumina che cosa si avvicina oh, la solitudine è la mia fede. ciao, sideranova.
Splendida canzone di una splendida Cesaria Evora. Grazie per la traduzione...
Il testo non è i portognese, ma in creolo capoverdiano (di Sao Vincente isola natale di Capo Verde)
Grazie mille Anonimo!
Amo questa canzone e fa anche parte del mio ripertorio.
How could any of this be better satetd? It couldn't.